Konuşulan konu Çin atasözleri – Çin Macerası

死马当活马医 (si ma dang huo ma yi)
Çevirisi: Ölü atı
hayata döndürmek için çabala
Anlamı: İmkansızı gerçekleştir / Zor
olsa bile birşeyi denemekten asla vazgeçme

不过三代 (fu bu
guo san dai)

Çevirisi: Servet üç kuşağı geçmez
Anlamı:
Birinci kuşak belki de olağanüstü çalışmış ve büyük bir servet
yapmıştır. İkinci kuşak hep bundan faydalanır. Sıra üçüncü kuşağa
geldiğinde ise ortada birşey kalmaz.

十年风水轮流转 (shi nian
feng shui lun liu zhuang)

Çevirisi: Şans 10 yılda değişir
Anlamı:
Şans daima her 10 yılda bir değişir

骑驴找马 (qi lv zhao ma)
Çevirisi:
Katıra binerken At bak
Anlamı: Birşeyi yaparken daima daha iyisini
ara

三个和尚没水喝 (san ge he shang mei shui he)
Çeviri:
Üç rahip içmeye suları yok
Anlamı: Birşeyin fazla olması her zaman
iyi değildir. Birden fazla aşçı aynı yemek için uğraşıyorsa yemeği
mahfetmeleri muhtemeldir

熊瞎子摘苞米,摘一个丢一个 (xióng xiā zi zhāi
bāo mǐ, zhāi yí gè diū yí gè)

Çeviri: Kör ayı bir mısır
tanesi alır, bir tane düşürür
Anlamı: Eğer birşey için çok fazla
bakarsan sahip olduğunu da kaybedersin

也要马儿好,也要马儿不吃草 (yě
yào mǎ ér hǎo, yě yào mǎ ér bù chī cǎo)

Çeviri: Hem iyi bir
at istiyorsun hem de ot yemeyen bir at
Anlamı: Hiçbirşey kusursuz
değildir

我听见 我忘记; 我看见 我记住; 我做 我了解。 (pinyin: wǒ tīng jiàn
wǒ wàng jì. wǒ kàn jiàn wǒ jì zhù. wǒ zuò wǒ liǎo jiě)

Çevirisi
: Duydum, unuttum. Gördüm, hatırladım. Yaptım, anladım


里之行,始于足下 (qiān lǐ zhī xíng, shǐ yú zú xià)

Çevirisi: Bin
millik bir yol tek bir adımla başlar

大鱼吃小鱼 (dà yú chī
xiăo yú)

Çevirisi: Büyük balık küçük balığı yer


蛇添足 (huà shě tiān zú)

Çevirisi: Yılan çizerken bacak ekleme
Anlamı:
Hiçbirşeyi gereğinden fazla yapma

掩耳盗铃 (yán ěr daò líng)
Çevirisi:
Zil çalarken kulağını kapatma
Anlamı: Birşeyi inkar etmek onun doğru
olmadığı anlamına gelmez

骄兵必败 (jiaō bīng bì baì)
Çeviri:
Kibirli ordunun savaşı kaybetmesi kaçınılmazdır
Anlamı: Kibirli olan
hayatta mutlaka birşey kaybeder

不耻下问 (bù chǐ xià wèn)
Çevirisi:
Sizden aşağı olsalar bile soru sormaktan çekinme

八仙过海,各显
神通 (pinyin: bā xiān guò hǎi gè xiǎn shén tōng)

Çevirisi:
Sekiz ölümsüz denizi geçerken her biri kendi hünerlerini/yeteneklerini
sergiler
Anlamı: Herkesin kendine özgü yetenekleri vardır


錢能使鬼推磨 (pinyin: yǒu qián néng shǐ guǐ tuī mò)

Anlamı: Para
hayatta herşeyi yapar

人要脸, 树要皮 (rén yào liǎn shù yào pí)
Çevirisi:
İnsan yüz, ağaç kabuk ister
Anlamı: Onurlu olmayan bir davranışta
bulunduğumuzda yüzümüz kirlenen tek şeydir

 

Alıntı

Çin atasözleri – Çin Macerası

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s